もう一度聞き直したい時、Pardon?でいいの?
相手の話が聞き取れなかった場合、もう一度言ってほしいという機会があります。
この時に学校で学んできたのは"I beg your pardon? "や"Pardon? "ではないでしょうか。
確かにこれを伝えれば相手はもう一度繰り返して言ってくれます。
“Pardon?” は、本来は “I beg your pardon?” から来ており、直訳すると「あなたの赦しを乞います。」となりますが、転じて「すみません、何とおっしゃいましたか?」という意味で使うようになりました。
ポイント
この表現はそもそも相手に許しを請うという意味があり、基本的にちょっと丁寧すぎる言い回しなので、親しい友人・知人や家族には使うと違和感な表現です。
今回の記事では、話している相手別で”もう一度聞き直したい時の英会話フレーズ”をご紹介します!
仲の良い友人、家族に聞き直す場合
"Come again?"「もう一回言って」
はよく口語表現で使われています。
"What did you say?"「なんて言った?」
ただ人によっては受け取り方でちょっと挑発的に聞こえるケースもあるので言い方を優しく言うと良いでしょう。
"What's that?"「なんて言った?」
"I didn't catch that. "「今の聞き取れなかった(もう一回言って)?」
知人程度の方や目上の方に聞き直す場合
目上の方などにかしこまってと伝えたい時は
"Could you say that again? "
「ちょっともう一度言って頂いてもいいですか?」
さらにより丁寧に伝えたい時は語尾にfor meを付け加えて
"Could you say that again for me? "
よく聞く表現として"Excuse me? "もよく使える表現で、これはカジュアルなシーンにもフォーマルなシーンでも使える表現です。これだけで
"Excuse me?"
「失礼ですがなんとおっしゃいましたか?」「失礼だけどなんて言ったかな?」
という意味になります。
またビジネスシーンで使える表現として、
"Could you go over that again?"
「もう一度説明してもらえますか?」
声が小さくて聞き取りづらかった時の語表現
相手の声が小さくて聞き取りづらい時はよくありませんか。このような時に使える表現
"Could you speak a little louder? "
「もう少し大きな声で言ってもらってもいいいですか?」
速い、難しいときの「もう一度」英語表現
"Could you speak more slowly?" 「もう少しゆっくり喋ってもらえませんか?」
何度聞いても分からないときの「もう一度」英語表現
何度聞いてもやはり分からない時も誰でもあります。正直に「理解できません」「わかりません」と言いましょう。
"I’m so sorry, I don’t understand." 「理解できません」「わかりません」